Jean le Fèvre (Dichter)Artikelentwürfe

Vorläufige Artikel
Anonymous
 Jean le Fèvre (Dichter)

Post by Anonymous »


Jean Le Fèvre de Ressons (auch „Jehan Le Febvre“ geschrieben; ca. 1320 – nach 1380) war ein französischer Dichter und Übersetzer, der im späten 14. Jahrhundert tätig war. Als Prokurist des Pariser Parlaments verfasste er zahlreiche Verse und Übersetzungen aus dem Lateinischen ins Altfranzösische, darunter einflussreiche volkssprachliche Versionen der „Lamentationes Matheoluli“ (auf Französisch oft als „Les Lamentations de Matheolus“ bekannt) und eine frauenfreundliche Antwort, „Le Livre de Leesce“ (auch „Buch der Freude“ genannt), ein bemerkenswerter Beitrag zu mittelalterlichen Debatten über Ehe und Frauen.

==Leben und Karriere==
Le Fèvre wurde in Ressons-sur-Matz (im heutigen Département Oise) geboren. Er gilt als Prokurist des Pariser Parlaments, wobei dokumentarische Spuren seiner Tätigkeit in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts erhalten sind. Er erlitt 1376 eine schwere Krankheit, ein Ereignis, das eng mit der Komposition seines Gedichts „Le Respit“ verbunden war de la mort“, und es ist bekannt, dass er im Jahr 1380 lebte; sein späteres Leben und Sterbedatum sind ungewiss.

==Funktioniert==
Le Fèvre schrieb sowohl Originalverse als auch Übersetzungen. Die moderne Wissenschaft behandelt ihn häufig in erster Linie als Übersetzer, erkennt aber auch die Besonderheit seines Originalgedichts „Le Respit de la mort“ und die literarische Bedeutung von „Le Livre de Leesce“ als nachhaltige Widerlegung frauenfeindlicher Argumentation in der mittelalterlichen Tradition an.

===Übersetzungen===
Le Fèvre übersetzte mehrere lateinische Texte ins Altfranzösische, darunter:
* die ''Disticha Catonis'' (''Distiques de Caton'')
* die „Ecloga Theoduli“ (in der französischen Tradition oft „Le Theodolet“ genannt)
* der Pseudo-Ovidianer „De vetula“ (auf Französisch oft als „La Vieille“ verbreitet)
* die „Lamentationes Matheoluli“ des Matheolus („Les Lamentations de Matheolus“)
* eine Sammlung liturgischer Hymnen

Seine französischen „Wehklagen“ spielten eine wichtige Rolle bei der Vermittlung der Themen und Argumente des lateinischen Gedichts an spätere mittelalterliche Leser und wurden zu einem wichtigen Bezugspunkt innerhalb der umfassenderen europäischen „Frauenfrage“ (später als „Querelle des Femmes“ bezeichnet).

===Originalvers===
Die beiden wichtigsten Originalgedichte von Le Fèvre sind:
* '''''Le Respit de la mort'''' (ca. 1376), umrahmt von einer juristischen Fiktion, die sich auf zeitgenössische Verfahren und die Idee eines „Aufschubbriefs“ stützt, der im Zusammenhang mit der Genesung des Autors von einer schweren Krankheit verfasst wurde.
* Le Livre de Leesce (nach späteren Zusammenfassungen zwischen 1373 und 1387 geschrieben), eine systematische Widerlegung der mit Matheolus verbundenen antifemininen Satire, die oft als palinodeartiger Rückzug und Gegenargument zum frauenfeindlichen Fall beschrieben wird, der in der Tradition der „Klagelieder“ entwickelt wurde.
„Le Livre de Leesce“ ist auch mit der frühen Entwicklung des Motivs der „Neuf Preuses“ (Neun würdige Frauen) verbunden, die als weibliche Gegenstücke zu den Neun Würdigen in der spätmittelalterlichen Ritterkultur dargestellt werden.

==Rezeption und Einfluss==
Le Fèvres französische Übersetzung von Matheolus‘ „Lamentationes“ war ein Schlüsselfaktor für die spätere Bekanntheit des Textes und der darin verbreiteten Argumente über Frauen und Ehe. Sein nachfolgendes „Livre de Leesce“ formulierte dieses Material als eine frauenfreundliche Antwort, und spätere Schriftsteller griffen auf diese Tradition der Widerlegung zurück oder adaptierten sie in wichtigen Werken der spätmittelalterlichen pro-femininen Polemik, darunter Christine de Pizans ''Das Buch der Stadt der Damen|Buch der Stadt der Damen''.

==Editionen==
* *
==Siehe auch==
* Querelle des femmes
* Matheolus
* Neun Würdige|Neuf Preux

* *

Geburten im 14. Jahrhundert
Geburtsjahr ungewiss
Sterbejahr unbekannt
Französische Dichter des 14. Jahrhunderts
Französische Schriftsteller des 14. Jahrhunderts
Alte französischsprachige Schriftsteller
Französisch-Übersetzer
Menschen aus Oise

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post
  • John Payne (Dichter)
    by Guest » » in Artikelentwürfe
    0 Replies
    18 Views
    Last post by Guest
  • Stanisław Grochowski (Dichter)
    by Anonymous » » in Artikelentwürfe
    0 Replies
    25 Views
    Last post by Anonymous
  • Jiang Tao (Dichter)
    by Anonymous » » in Artikelentwürfe
    0 Replies
    22 Views
    Last post by Anonymous
  • Richard Watson (Dichter)
    by Anonymous » » in Artikelentwürfe
    0 Replies
    17 Views
    Last post by Anonymous
  • Francisco Pacheco (Dichter)
    by Anonymous » » in Artikelentwürfe
    0 Replies
    18 Views
    Last post by Anonymous