Victoria BaginskayaArtikelentwürfe

Vorläufige Artikel
Anonymous
 Victoria Baginskaya

Post by Anonymous »

''Vikturia Illivna Baginska-Gurji (geb. ''Vectokria Ilynichna Baginskaya''; geb. ''Gurdjik'' 30. Juni 1926, Krasnodar, UdSSR – 7. Januar 2012, Russische Föderation ) war ein sowjetischer und russischer Schriftsteller, Lehrer, Sammler von Liedern und Folklore der Krymtschak-Sprache (Krymtschaks), einer der letzten Sprecher der lebenden Krymtschak-Sprache.

== Biografie ==
Viktoriya Baginskaya wurde in der Familie der Krimbewohner Ilya Yakaulevich und Vera Petrovna Gurdzhi geboren, die im Hungerjahr 1921 aus Kertsch (Krim) nach Krasnodar kamen.

1974 wurde sie eingeladen, an der in der UdSSR beliebten „Lehrerzeitung“ [ru] mitzuarbeiten, nachdem sie den 1. Preis beim All-Union-Literaturwettbewerb für Essays „Lehrer unserer Tage“ gewonnen hatte. gewidmet dem 50. Jahrestag der Lehrerzeitung. Artikel von B. Baginsky über atypischen Unterricht, Unterrichtstechniken und -methoden, Essays, Romane usw. wurden bis vor kurzem in der Lehrerzeitung abgedruckt.
Mehr als 250 Artikel wurden in gewerkschaftsübergreifenden und regionalen Zeitschriften veröffentlicht: in den Zeitschriften „Literatur in der Schule“, „Literaturunterricht“, „Familie und Schule“, „Freundschaft der Völker“, „Sowjetische Frau“ (später „Frauenwelt“) ), „Natur und Mensch“, „Wissenschaft und Leben“ und viele andere; in den zentralen Zeitungen: „Nastavnitskaya Gazeta“, „Pravda“, „Hudok“ und anderen Publikationen. Victoria Baginskaya ist Preisträgerin von fünf Literaturwettbewerben für den besten Aufsatz: International (zwei erster und ein dritter Preis), All-Union (erster und dritter Preis).

== Kreativität und Leistung ==
Alle sieben Mitglieder der Gurdji-Familie, die weit entfernt von der Krim lebten, sprachen zu Hause Krim, kannten Krimlieder, schützten und verbreiteten Lieder, Sprichwörter und Sprüche, Geschichten und Mythen von Krymchaks und vergaßen nicht die nationalen Bräuche und Traditionen.

Anfang der 1960er Jahre schickte Baginska zwölf Krimlieder an das Staatliche Ethnographische Museum der UdSSR – im Original und mit ihrer eigenen Übersetzung ins Russische. Die Museumsinstitution nahm sie als Mitglieder des Rates zur Förderung des Museums auf.

Im Jahr 1983 veröffentlichte die Zeitung „Prawda“ den Artikel von V. Baginskaya „Ich gehöre zur Quelle“, in dem sie zum ersten Mal über ihr Volk sprach und die Notwendigkeit betonte, die Kreativität des Volkes der Krymtschaken zu bewahren.
Baginskaya sammelte 100 Lieder, 230 Sprichwörter, Gleichnisse, Märchen und Sprichwörter, übersetzte sie ins Russische, konnte sie aber jahrzehntelang nicht veröffentlichen. Im Jahr 2003 gelang es Baginskaya mit Hilfe ihres Mannes und ihrer Söhne, auf eigene Kosten 100 Exemplare der Sammlung „Volkslieder und Sprichwörter der Krymtschaks“ zu veröffentlichen. Die Sammlung wurde Folkloreliebhabern geschenkt. Das Buch wird von der United States Library of Congress katalogisiert.

Baginskaya übersetzte die Gedichtsammlungen von Alexander Puschkin in die Krymtschak-Sprache.

Victoria Baginskaya fertigte eine Miniaturkopie von I.K. an. Aivazovskys Gemälde, Sie malte die Werke einiger Autoren (AN Tolstoi, „Aelita“; AR Belyaev, „Amphibian Man“ und andere). Im literarischen Genre ist er auf Science-Fiction-Lyrik und Kurzgeschichten („Contact“, „Calling“ usw.) spezialisiert.

== Poesie ==
* [http://www.ug.ru/02.30/t10.htm Mein Dorfschiff] * Die erste Auswahl von Gedichten B. Baginska-Gurji, [https://web.archive.org/web/20160603144 ... directlink Good Put], Sowjetischer Kuban, 23. Januar 1965.

== Übersetzungen ==

* Volkslieder und Sprichwörter der Krymchaks, Krasnodar, 2003 (Library of U.S. Congress .
* Die Verbindung der Zeit, archiviert am 9. Oktober 2008 bei Wayback Machine (Torunu A. Über die Übersetzungen von Puschkin und den Gedichten des Dichters in die Krimsprache), „Wissenschaft und Leben“, Nr. Sechs, 2005.

== Artikel ==

* [https://books.google.com/books?id=KU8wA ... 0%BA%D0%B0 %D1%8F+%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%87%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2&dq=%D0%B1%D0%B0% D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%87%D0% B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2&lr=&hl=ru&pgis=1 Vergessener Reichtum: das Leben der Crimeancas], „Friendship of the people“, 1990, Heft 1
* [http://tldrify.com/12k1 The Song of Love-Keriba (Über die Folklore der Krim-Folklore)], „Sare in School“, 2005, Ausgabe 8.
* [http://www.ug.ru/issue/?action=topic&toid=1480 Ich höre die Stimmen Tag und Nacht, ich...], „Lehrerzeitung“, 2003, Ausgabe 34

== Illustrationen für Bücher ==

== Lieder ==

* Little Anger is a Little Pain (das Gedicht gehört Victoria Baginskaya, Musik und Performance stammen von Igor Mey). Der [http://music.lib.ru/editors/p/pesni_na_stihi Song] wurde am 2. April 2023 bei Wayback Machine|the Wayback Machine archiviert.

== Korrespondenz ==
* [https://tldrify.com/12k0 Samuil Marshaks Brief an Victoria Baginskaya], S. Marshak, Seçilmiş Mektuplar. Toplu eserler, v.8

== Weiterführende Literatur ==

* Victoria Baginska in der :uk:Енциклопедія_сучасної_України|Encyclopedia of Modern Ukraine (2003) [https://web.archive.org/web/20160529045 ... qNW4Qc7A3Q? feat=directlink Band 2, S. 57] und [https://web.archive.org/web/20160528053 ... directlink C . 58])
* [http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 Interaktiver UNESCO-Atlas der gefährdeten Weltsprachen] * Baginskaya I. Victoria Baginskaya-Gurji Borets für die Crimchak-Identität. [https://web.archive.org/web/20090208200 ... -index-to- previous-volumes-1-6.html Zentrum für Pontisch-Kaukasischen]
* [http://turkology.tk/library/69 Oh. Mormul, Krymchaks (Kyrimchaks): Geschichte und Realität] * [http://www.stihi.ru/author.html?vbaginsky Gedichte von V. Baginska-Gurje]

* [https://web.archive.org/web/20080624083 ... a_baginsky Poetisches Duett. Mates und Show] * [https://stihi.ru/avtor/vbaginsky Die Publikationsliste]


1926 Geburten
Sowjetische Journalisten
Todesfälle 2012
Russische Folkloristen

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post