Kalkutta IArtikelentwürfe

Vorläufige Artikel
Guest
 Kalkutta I

Post by Guest »

Als die '''erste Kalkutta-Ausgabe''' bzw. kurz '''Kalkutta I''' (1814/18) (Englische Sprache|engl. ''Calcutta I'') wird eine aus zwei Bänden bestehende Ausgabe von ''Tausendundeine Nacht|Tausendundeiner Nacht'' bezeichnet, die 1814 und 1818 unter der Schirmherrschaft des ''College of Kolkata#Fort William|Fort William for Oriental Languages'' in Kolkata|Kalkutta (Kolkata) veröffentlicht wurde.„Editions“, in: Ulrich Marzolph, Richard van Leeuwen und Hassan Wassouf: ''The Arabian Nights Encyclopedia'', ABC-Clio, Santa Barbara 2004 (Abk. ''ANE''), S. 545 f. (hier S. 545)

== Einführung ==
Der Text enthält den Angaben der ''Arabian Nights Encyclopedia'' (''ANE'') zufolge einen Teil des Patrick Russell (Herpetologe)|RussellZur Person, vgl. [https://brill.com/display/book/edcoll/9 ... 000015.xml Patrick Russell and the Arabian Nights Manuscripts] - Maurits H. van den Boogert (in Teilansicht)-Manuskripts, wie es von John Leyden (1775-1811) |John Leyden kopiert wurde. Der Text wurde von Ahmad ibn Muhammad al-Shirwânî al-Yamanî, einem Arabischlehrer am Fort William College seit 1810, umfassend bearbeitet. Der Herausgeber ergänzte der ''ANE'' zufolge den Text auch mit Erzählungen aus anderen Quellen, insbesondere aus der Louis-Mathieu Langlès|Langlès-AusgabeLouis Mathieu Langlès. 1814. ''Les Voyages de Sind-Bâd le marin et La Ruse de femmes.'' Paris: Imprimerie Royale. ([https://opendata.uni-halle.de/explore?b ... iiif-image Digitalisat]); s.a. Paul Casanova: Notes sur les voyages de Sindbâd le marin. ''Bulletin de l'Institut français d'archéologie orientale'' Année 1922, 20, S. 113-199 ([https://www.persee.fr/doc/bifao_0255-09 ... _20_1_1787 Online]) von ''Sindbad der Seefahrer|Sindbad dem Seefahrer'' (1814) und dem ''Sieben weise Meister#Überlieferung|Sindbad-Buch''[https://archive.org/details/ArabianNigh ... 1/mode/2up Sindbâd-nâme (Book of Sindbad)] – ''ANE'', S. 703 f. (''Die List und Tücke der Frauen'' / ANE: The Craft and Malice of Women).„Editions“, ''ANE'', S. 545

Der englische Dichter John Payne (Dichter)|John Payne legte seiner Übersetzung der ''Tales from the Arabic'' ("Erzählungen aus dem Arabischen“) 1884 die Ausgaben Breslau (siehe auch Max Habicht) und Kalkutta (1814-18) des Buches von ''Tausendundeiner Nacht'' zugrunde, die in den anderen gedruckten Texten des Werkes nicht vorkommen.Wie bereits der Titel verrät: ''Tales from the Arabic of the Breslau and Calcutta (1814-18) Editions of the Book of the Thousand Nights and One Night not occurring in the other printed texts of the work, now first done into English'' (siehe auch die [https://archive.org/details/ArabianNigh ... 1/mode/2up ''ANE''-Konkordanz] bzw. die unter [https://burtoniana.org/books/1885-Arabi ... able1.html burtoniana.org]).

== Literatur ==
* Ulrich Marzolph, Richard van Leeuwen und Hassan Wassouf: ''The Arabian Nights Encyclopedia'', ABC-Clio, Santa Barbara 2004 (Abk. ''ANE'')
* Muhsin Mahdi. 1994. ''The Thousand and One Nights (Alf Layla wa-Layla) from the Earliest Known Sources.'' Leiden: Brill. Part III: Introduction and Indexes. 1994.
* John Payne (Dichter)|John Payne: ''[https://en.wikisource.org/wiki/Tales_from_the_Arabic Tales from the Arabic].'' 3 Bände. London 1901

* [http://www.wollamshram.ca/1001/Vol_10/vol10.htm Table of Contents of the Unfinished Calcutta (1814-18) Edition (First Two Hundred Nights Only) of the Arabic Text of the Book of the Thousand Nights and One Night]



Kategorie:Tausendundeine Nacht
Kategorie:Kolkata

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post
  • Liste der Straßen in Kalkutta
    by Anonymous » » in Artikelentwürfe
    0 Replies
    14 Views
    Last post by Anonymous