Oh Vershe Mia, Vershe ⇐ Artikelentwürfe
Vorläufige Artikel
1710822942
Guest
[h4] *lyrisch
*Hochzeitsmusik
'''Oy Vershe Miy, Vershe'' (
Das Lied gehört zur Kategorie der Familien- und Hochzeitslieder.
Nach der Vertreibung des Lemko-Volkes aus seiner historischen Heimat (Lemko-Region) infolge des sogenannten „freiwilligen“ Bevölkerungsaustauschs zwischen Polen und der Sowjetukraine (1944–1946) und der ethnischen Säuberung der Operation Weichsel|„Operation Weichsel“ (1947), das Lied „Vershe Miy, Vershe“ wurde zum Symbol der Sehnsucht der Menschen nach ihrer verlorenen Heimat.
== Aufzeichnungs- und Leistungsverlauf ==
=== Frühgeschichte ===
Die erste bekannte gedruckte Erwähnung des Liedes findet sich in der Sammlung „Ungarisch-russische Volkslieder: mit einem Aufsatz über das Leben der ungarischen Russen und einer ethnografischen Karte Ungarns“, herausgegeben von Гей верше мой, верше,
Мой зеленый верше,
Das ist kein Problem,
Якъ мѣ было перше.
Отпало яблушко
От сладкой яблони;
Das ist kein Problem,
Якъ мѣ было влони.
Hey, vershe moy, vershe,
Moy zelenyy vershe,
Uzh mi tak ne bude,
Yak mi bylo pershe.
Otpalo yablushko
Ot sladkoy yablony;
Uzh mi tak ne bude,
Yak mi bylo vlony.
Hey, Berg, mein Berg,
Mein grüner Berg,
So wird es nicht [url=viewtopic.php?t=2665]mehr[/url] sein,
Wie vorher.
Ein Apfel ist gefallen
Von einem süßen Apfelbaum;
So wird es nicht [url=viewtopic.php?t=2665]mehr[/url] sein,
Wie letztes Jahr.
In
Die erste Audioaufnahme des Liedes wurde von gemacht
Die Aufnahme wurde in Lemkivshchyna (Region Lemko) im Dorf Ropica Górna (ehemals Ropica Ruska), heute Kreis Gorlice, Woiwodschaft Kleinpolen, Polen, gemacht. Der Phono-Zylinder Nr. 445 dauerte 2 Minuten und 35 Sekunden und enthielt vier Lieder: „Eey Bozhe Bozhe Nych Ne Mame“ („Ей Боже Боже нич не маме“ „Oh Gott, Gott, wir haben nichts“), „Eey Yak ot Tale“. Pidu“ («Ей як от тале піду» „Hey, How I’ll Go“), „A Vershe Miy Vershe“ (Ah, Berg, mein Berg) und „Nasha Khata Bilena“ («Наша хата білена). » „Unser Haus ist weiß getüncht“).
Im Jahr 1928 wurde in New York City (New York) auf dem Label Columbia Records (Columbia) eine Schallplatte mit 78 U/min veröffentlicht, die zwei Lemko-Lieder enthielt. Auf der ersten Seite – „Za Horamy, za Lisamy“ (Jenseits der Berge, jenseits des Waldes) und auf der zweiten – „Oi Versze, Myi Vershe“, vorgetragen von einem Duett der New York Cathedral Choir-Mitglieder Anna Dran und Joanna Karlyak mit Orchesterbegleitung. Tatsächlich wurden bei fast allen nachfolgenden Soloaufführungen des Liedes dieselben Worte verwendet. Es gibt jedoch eine erhebliche Vielfalt sowohl im Text als auch in der Melodie und im Rhythmus in Folklore und Musiknotationen.
Die ersten Noten des Liedes wurden 1922 von Klyment Kvitka veröffentlicht Ein Chorarrangement für gemischte Stimmen wurde von Michael Hayvoronsky in der in den 1930er Jahren veröffentlichten Sammlung „Ukrainische Volkslieder von Lemkivshchyna und Zakarpattya“ erstellt Hey, psst, hey, psst,
Warum kommen Sie nicht zu uns?
Wovor hast du Angst,
Interessierst du dich für mich?
Otsa she ne boim,
und wir stehen für Sie ein,
Verbanne böse Zungen,
hey, wir haben Angst.
Ey, shuhay, ey, shuhay,
Was ist los mit dir?
Chy, sie ist wirklich knabenhaft,
chy o mnye nye stoyish?
Otsa she nye boyim,
a o tebe stoyim,
Lyem she zlykh yazykokh,
ey, nayvetsey boyim.
Hey, Junge, hey, Junge,
Warum kommst du nicht zu uns?
Hast du immer noch Angst vor Vater,
oder sorgst du dich nicht für mich?
Ich habe immer noch keine Angst vor Vater,
aber ich sorge mich um dich,
Nur die bösen Zungen,
Hey, ich habe am meisten Angst.
Es ist interessant, dass eine ähnliche Handlung auch in mehreren Versionen dieses in Lemkivshchyna aufgenommenen Liedes zu finden ist, insbesondere von Michael Hayvoronsky und Orest Hyzha: Janichku, goldhaarig,
Warum kommen Sie nicht zu uns?
Du hast Angst vor dieser Mutter,
Interessierst du dich nicht für mich?
Ich habe keine Angst
Und ich stehe für dich.
Lass uns drehen
Der Kampf der bösen Zungen.
Yanychku, zlatovlas,
Chom ne khodysh do nas?
Tsy sya mamy jungenhaft,
Tsy o mya ne stoyish?
Mamy sya ne boyu
I o tebe stoyu.
Lem sya preokrutni
Zlykh yazykiv boyu.
Goldhaariger Yanychko,
Warum kommen Sie nicht zu uns?
Hast du Angst vor der Mutter,
Oder sorgst du dich nicht für mich?
Ich habe keine Angst vor meiner Mutter,
Und ich sorge mich um dich.
Nur ich habe Angst
Die bösen Zungen.
=== Moderne Zeiten ===
Das Lied mit seinem heute bekanntesten authentischen Text wurde in die Sammlung „Lemko-Lieder“ („Lemko-Lieder“) aufgenommen ( Oh, mein Gedicht, Gedicht,
Mein grüner Vers,
Das wird nicht [url=viewtopic.php?t=2665]mehr[/url] so sein,
Wie es das erste Mal war.
Denn der erste war
Es war gut für mich,
Von meiner Mutter
Es war verboten zu gehen.
Es war unmöglich zu laufen,
Wohin bin ich gegangen,
Es war unmöglich, nicht zu lieben,
Wen ich geliebt habe.
Es war verboten, zu Fuß zu gehen
Berge, Wege,
Einen Mann nicht lieben
Mit schwarzen Augenbrauen.
Oy, vershe miy, vershe,
Miy zelenyy vershe,
Yuzh mi tak ne bude,
Yak mi bylo pershe.
Bo pershe mi bylo,
Barz mi dobre bylo,
Od svoyey mamychky,
Ne khodyty bylo.
Ne khodyty bylo,
Kudy ya khodyla,
Ne lyubity bylo,
Koho ya lyubila.
Ne khodyty bylo
Horamy, stezhkamy,
Ne lyubity khloptsya
Z chornymy brovamy.
Oh Berg, mein Berg
Mein grüner Berg.
Für mich wird es das nie sein
Wie vorher.
Denn wie es mir vorher schien,
Es hat mir so gut getan
Aus der Zeit meiner Mutter
Es sollte nicht länger dauern.
Geht nicht mehr
Wo ich früher war,
Nicht [url=viewtopic.php?t=2665]mehr[/url] lieben
Wen ich früher geliebt habe.
Geht nicht mehr
Durch Berge, Wege,
Nicht [url=viewtopic.php?t=2665]mehr[/url] lieben
Der Junge mit den schwarzen Augenbrauen.
Seine größte Popularität erlangte das Lied, nachdem es von Kvitka Cisyk in einem modernen Arrangement aufgeführt wurde. Danach wurde es in das Repertoire vieler ukrainischer Interpreten aufgenommen und wird häufig auf verschiedenen Liederfestivals und Wettbewerben aufgeführt. Insbesondere gewann Jamala den ersten Platz im Wettbewerb „New Wave (Wettbewerb)“ und
Das Lied „Oy Vershe Miy, Vershe“ ist eines der beliebtesten Gesangsfernsehshows, darunter „X-Factor“ (ukrainische Fernsehserie) und „Holos Krainy“ (Holos Krainy). Zahlreiche Künstler haben das Lied aufgeführt, darunter
=== Andere bekannte Interpreten ===
Das Lied ist weithin bekannt in Chorarrangements von: Michael Hayvoronsky,
== Aufnahmen ==
„Ей Боже Боже нич не маме“,
„Ей як от тале піду“,
''"А верше мій верше"'',
„Наша хата білена“
(Ein Medley mit „Oy Vershe Miy, Vershe“)
* Phonozylinder-Schallplatte Nr. 445 (XXIII) aus der Phonographischen Sammlung von * 2011 auf CD neu aufgelegt Anna Dran
(Sopran),
Joanna Karliak
(Alt)
(Za horamy, za lisamy / ''Oi Versze, Myi Vershe'')
* Victor Hladyk (Manager)
* Titel: „'Ой верше, мій верше''' („Oi Versze, Myi Vershe“)
* Label: Columbia Records|Columbia / 20282-F * Orchester unter der Leitung von Jacques Belasco
* Track B3: „Oy, Vershe Miy, Vershe“
* Label: Urania Records – US 5137'' (Rote Mohnblumen / ''Oy Vershe Miy, Vershe'')
* Track B: ''"Ой, Верше Мiй, Верше"''
* Etikett: Fabrik für Haushaltsgeräte in Schytomyr
* 78 U/min-Datensatz, 27602-03 (Tenor)
* Klavierbegleitung von Jeannine Lacour
* Track B2: „O, My Mountain Top“
* Label: London Recordings|London MLP 10037 (Trio (Musik)|Trio)
(Ukrainische Lieder)
* Track 3: „Oi vershe mi, vershe“
* Label: Melodiya – D 6499-6500 (Mezzosopran)
(''Oy Vershe Miy, Vershe'')
* Klavierbegleitung von Kalyna Chichka-Andriyenko. * Aufgenommen bei einem Konzert für ukrainische Komponisten im Exil.
(Quartett)
(''Oy Vershe Miy, Vershe'')
* Organisiert von * Zentrale staatliche Film-, Foto- und Phonoarchive der Ukraine * Spur A5: „Mein hoher Berg“
* Etikett: Midney – P-0102 (Gesangsensemble „Lemkovyna“)
* Track B1: ''"Ой Верше Мій, Верше"''
* Arrangiert von Jaroslaw Jaroslawenko
* Etikett: Melodiya C30 23677 005 * Track 10: „Верше, мій верше“ („I Sing to the Hills“)
* Label: KMC Records – KMC 1002 CD (Ich vermisse dich so sehr)
* Track 29: „Oj, Wersze Mij, Wersze“
* Solo: Piotr Hojniak, Michal Olesniewicz
* CD (Dort in Lemkovyna)
* Track 7: ''"Ой Верше Мій Верше"''
* Bezeichnung: Towarzystwo Karpackie'' „Budmo!“ Ensemble
(Hey, Musiker, spielt länger)
* Track 4: ''"Верше"''(''"Vershe"'')
* Label: Taki Sparavy – CDND 0616/02 (Durch die Kraft der Liebe...)
* Track B2: ''"Ой верше, мій верше"''
* Bezeichnung: Alfa-Omega '' (Folklore-Koffer)
* Track 3: ''"Ой, Верше Мій, Верше"''
* Label: Same Tak!'' Ensemble
(Das Nachbarsmädchen)
* Track 6: ''"Ой Верше, Мій Верше" ("A Song to the Hill")''
* Label: Origenes Music (Hudaki sind keine Menschen)
* Track 9: „Vershe“
* CD'' (Mutterherz)
* Track 13: ''"Ой, верше ж мій, верше"''
* Bezeichnung: Nash-Format * Track 1: „Mij Vershe“ (feat. Svitlana Damyduk)
* Label: Lemongrass (Musik)|Lemongrassmusic (Chor)
(singt)
* Track 15: „Oy Vershe Miy, Vershe“
* Bezeichnung: Nash-Format-CD'' (Kostenlos)
* Track 15: „Oh mein Vers, Vers“
* Label: Rostok Records'' * Bonustrack 15: „Poem, My Poem“
* Label: Moon Records Ukraine|Moon Records – MR 5117-2 CD'' (Aus dem Paradies vertrieben / Lemko-Lieder)
* Track 14: „Oh, my Poem, Poem“
* Etikett: Kosmata-Design (Seele des ukrainischen Volkes)
* Track 4: „Oh verse my verse“
* Bezeichnung: V Studio'' (Bittersweet Romance)
* Bonustrack 19: „Oh my verse, verse“
* Bezeichnung: Nash-Format, MA'' * Track 1: „Oj Wersze, Mij Wersze“
* Etikett:
== Filme ==
* Dokumentarfilm „Oy Vershe Miy, Vershe“ („Oh Vers, mein Vers“). Regisseur
== Lied auf SoundCloud ==
* * * * * *
=== '''Bücher:''' ===
* Michael Hayvoronsky (1930) „Ukrainische Volkslieder aus Lemkowschtschyna und Transkarpatien: gemischter Chor [ohne Begleitung]“ ( * *
* „Ukrainische Volkslieder aus Lemkowschtschyna“ ( * Onufry Tymko (1954). „Unser Lied. Sammlung von Volks- und Volksliedern der jugoslawischen Rusyns“ ( * „Lemko-Volkslieder“ ( * „Lemko-Lieder“ ( * Orest Hyzha (1972) „Ukrainische Volkslieder aus Lemkovshchyna“ (
=== Anmerkungen: ===
Ukrainische Volkslieder
Lemkos
Lieder von Kvitka Cisyk
Jamala-Lieder [/h4]
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
-
Mia OJ Ian Min
by Guest » » in Artikelentwürfe'''Miao Jianmin'' (
Er war stellvertretendes Mitglied des 19. Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas und ist stellvertretendes Mitglied des 20. Zentralkomitees der Kommunistischen Partei... - 0 Replies
- 24 Views
-
Last post by Guest
-
-
-
Mia le Roux
by Anonymous » » in Artikelentwürfe'''Mia le Roux'' ist ein südafrikanisches Model und Titelträgerin eines Schönheitswettbewerbs, die aktuelle Miss Südafrika 2024.
== Hintergrund ==
Mia wurde 1996 in Sasolburg, Freistaat, geboren und... - 0 Replies
- 16 Views
-
Last post by Anonymous
-
Mobile version