PangäischArtikelentwürfe

Vorläufige Artikel
Anonymous
 Pangäisch

Post by Anonymous »



'''Pangeanic'' ist ein spanisches Technologieunternehmen, das sich auf künstliche Intelligenz (KI), Verarbeitung natürlicher Sprache (NLP) und maschinelle Übersetzung spezialisiert hat. Das im Jahr 2000 gegründete Unternehmen mit Hauptsitz in Valencia, Spanien, ist für seine Beiträge zur mehrsprachigen digitalen Infrastruktur und zum Datenschutz|Datenanonymisierung durch von der Europäischen Union finanzierte Forschungsinitiativen bekannt.
== Geschichte ==
Pangeanic wurde vom Ingenieur und Sprachwissenschaftler Manuel Herranz gegründet. Im Jahr 2010 implementierte das Unternehmen als einer der ersten Sprachdienstleister eine kommerzielle Version der Open-Source-Plattform Moses mit der Marke „PangeaMT“.
Das Unternehmen wird vom spanischen Ministerium für Wissenschaft, Innovation und Universitäten (Ministerium für Wissenschaft, Innovation und Universitäten (Spanien)) als „innovatives KMU“ („PYME Innovadora“) eingestuft.
== Forschung und Technologie ==
Die Forschungs- und Entwicklungsabteilung von Pangeanic unter der Leitung des Chefwissenschaftlers **Dr. Mercedes García-Martínez** konzentriert sich auf Deep Learning (Deep Learning) und neuronale maschinelle Übersetzung (Neural Machine Translation, NMT). Der wissenschaftliche Output des Unternehmens umfasst über 50 peer-reviewte Veröffentlichungen.
=== Forschungsschwerpunkte ===
* **Hybridisierung:** Im Jahr 2012 arbeitete Pangeanic mit **Toshibas Corporate R&D Center** zusammen, um hybride MT-Systeme zu entwickeln, die statistische Methoden mit regelbasierten Systemen für Englisch-Japanisch-Übersetzungen kombinieren. * **Datenanonymisierung (MAPA):** Als Koordinator des MAPA-Projekts entwickelte Pangeanic Deep-Learning-Toolkits, um die Entfernung identifizierender Informationen aus juristischen und medizinischen Dokumenten in allen offiziellen EU-Sprachen zu automatisieren. * **Tokenisierungsstudien:** Von Pangeanic-Mitarbeitern durchgeführte Untersuchungen haben die Auswirkungen der Tokenisierung auf die NMT-Qualität analysiert und optimale Tokenisierer für verschiedene Sprachpaare identifiziert.
=== Digitale Infrastruktur der Europäischen Union ===
Das Unternehmen war maßgeblich an mehreren Projekten der Connecting Europe Facility (CEF) beteiligt:
* **NTEU (Neuronale Übersetzung für die EU):** Entwickelte NMT-Engines für öffentliche Verwaltungen; Die Datensätze des Projekts wurden später beim Training des großen Sprachmodells „Salamandra“ verwendet. * **Europeana Translate:** Ein von der Pangeanic-Wissenschaftlerin Mª Ángeles García geleitetes Projekt zur Bereitstellung eines mehrsprachigen Zugangs zu über 50 Millionen digitalen Aufzeichnungen des europäischen Kulturerbes.
== Führung ==
**Manuel Herranz** ist CEO und Gründer. Seine akademische Arbeit umfasst Forschungen zu statistischen und neuronalen Übersetzungsmodellen, die unter anderem bei der Association for Machine Translation in the Americas (AMTA) veröffentlicht wurden.

== Geschichte ==
Pangeanic wurde im Jahr 2000 vom Ingenieur und Linguisten Manuel Herranz in Valencia gegründet. Das Unternehmen war zunächst als Übersetzungsdienstleister tätig, bevor es in den 2010er Jahren seinen Schwerpunkt auf maschinelles Lernen und NLP-Technologien verlagerte.
Im Jahr 2023 wurde Pangeanic im „Boletín Oficial del Estado“ (BOE), Spaniens Amtsblatt, offiziell als ausgezeichneter Auftragnehmer für Projekte des öffentlichen Sektors für die Bereitstellung von KI- und Sprachtechnologien aufgeführt.
Das Unternehmen wurde für das Lanzadera-Accelerator-Programm ausgewählt, eine von Juan Roig gegründete Initiative zur Unterstützung von Startups mit hohem Potenzial.
== Technologie und Forschung ==
Pangeanic entwickelt proprietäre Plattformen für künstliche Intelligenz für die Sprachverarbeitung, darunter die „ECO Platform“ für Übersetzungsmanagement und Datenverarbeitung. Zu Forschungszwecken arbeitet das Unternehmen häufig mit akademischen Einrichtungen wie der Polytechnischen Universität Valencia (UPV) zusammen.

=== Projekte der Europäischen Union ===
Pangeanic war Koordinator oder Partner in mehreren von der Europäischen Union finanzierten Connecting Europe Facility (CEF)-Projekten, die auf den Aufbau digitaler Infrastruktur für Mitgliedsstaaten abzielen:

* MAPA (Mehrsprachige Anonymisierung für öffentliche Verwaltungen): Pangeanic koordinierte dieses Projekt zur Entwicklung eines Open-Source-Toolkits (Open-Source-Software) für die Anonymisierung medizinischer und rechtlicher Daten. Das Projekt wurde entwickelt, um öffentliche Verwaltungen in der EU bei der Einhaltung der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) zu unterstützen. * NTEU (Neural Translation for the EU): Ein Projekt, das sich auf die Entwicklung neuronaler maschineller Übersetzungsmaschinen (neuronale maschinelle Übersetzungsmaschinen) für alle offiziellen EU-Sprachen konzentriert, um die grenzüberschreitende Kommunikation zwischen öffentlichen Stellen zu erleichtern. * iADAATPA: Ein Konsortialprojekt mit dem Ziel, sichere maschinelle Übersetzung in Arbeitsabläufe im öffentlichen Sektor zu integrieren.
=== Kommerzielle Anwendungen ===
Im privaten Sektor nutzt das Unternehmen „Deep Adaptive“ maschinelle Übersetzung, eine Technik, bei der KI-Modelle auf spezifische Kundendaten umgeschult werden, um die Genauigkeit zu verbessern. Im Jahr 2024 setzte das Unternehmen diese Technologie für BYD Auto Japan ein, um Inhalte für den japanischen Markt zu lokalisieren.
== Führung ==
Manuel Herranz ist Chief Executive Officer (CEO) von Pangeanic. Er hat einen Abschluss in Ingenieurwissenschaften und Linguistik von der University of Manchester.

Herranz ist Mitglied des Kuratoriums von ValgrAI (Valencian Graduate School and Research Network of Artificial Intelligence), einer Organisation, die die KI-Forschung zwischen der Generalitat Valenciana und den fünf öffentlichen Universitäten in der Region koordiniert.
Ein häufiger Redner bei Branchenveranstaltungen wie dem AI Summit New York und LocWorld,
== Siehe auch ==
* Maschinelle Übersetzung
* Verarbeitung natürlicher Sprache
* Künstliche Intelligenz in der Regierung

Quick Reply

Change Text Case: