Georgia de ChamberetArtikelentwürfe

Vorläufige Artikel
Anonymous
 Georgia de Chamberet

Post by Anonymous »

''Georgia de Chamberet'' ist Redakteurin, Übersetzerin, Kulturjournalistin und ehemalige Buchverlegerin. Sie hat eine Reihe von Sachbüchern des Dalai Lama, Louis Saha, Gérard Garouste sowie des Schriftstellers Olivier Guez ins Englische übersetzt.
== Biografie ==
Geboren in Paris, Frankreich, war ihre Mutter Gael Elton Mayo, die jüngste Tochter von George Elton Mayo, und ihr Vater war Franzose.
Von 1988 bis 1996 arbeitete de Chamberet als leitender Redakteur bei Quartet Books und veröffentlichte Werke von Autoren wie Tahar Ben Jelloun, Daniel Pennac, Annie Ernaux, Rachid Mimouni, Elsa Gress und „The Death of Napoleon“ von Simon Leys (der Pseudonym von Pierre Ryckmans).
De Chamberet gründete 1997 BookBlast Ltd, eine in London ansässige Schreibagentur, um neue oder vernachlässigte Autoren vorzustellen.
De Chamberet ist die literarische Testamentsvollstreckerin ihrer Patin, der Historikerin und Reisenden Lesley Blanch (1904-2007).
De Chamberet schrieb eine Reihe von Artikeln über die französische Gegenkultur für das 3:AM Magazine: „Paris is Burning“, „Beauty Victims“, „Paris is Burning ii“ und „Paris is Burning iii“. ref>
Im Jahr 2018 war de Chamberet neben Pete Ayrton, Fadia Faqir und Sophia Vasalou Juror des Saif-Ghobash-Banipal-Preises für arabische Literaturübersetzung.
== Übersetzungen ==

* „Thinking Inside the Box“ von Louis Saha (Vision Sports, 2012) * „A Call for Revolution“ vom Dalai Lama (Rider, 2018) * „Das Verschwinden von Josef Mengele: Ein Roman“ von Olivier Guez (Verso, 2020) * „Ein ruheloser Mann: Porträt des Künstlers als Sohn, ein Verrückter“ von Gérard Garouste (Daniel Templon, 2021)
== Referenzen ==

Britische Übersetzer

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post